![Quatrain from the Rubaiyat](/image/noimage.jpeg)
Quatrain from the Rubaiyat
by Omar Khayyam
LibriVox volunteers bring you 12 recordings of Quatrain from The Rubáiyát of Omar Khayyám. Translated by Henry George Keene. This was the Weekly Poetry project for June 26, 2011.The popularity of the celebrated translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam by Edward Fitzgerald has cast many other worthy translations into undeserved obscurity. Among the earlier translators was Henry George Keene (1781-1856) whose translation of one quatrain appeared in 'Fundgruben des Orients' in 1816.Instead of the image of the wine and cup popularly associated with the Rubaiyat, the stanza translated by Keene refers to an image even more thoroughly explored in the poem : the potter and his clay. It may be said that while the wine represents the chemistry of Omar's universe, the clay represents the physics. In this context, wine can be seen, not merely as an intoxicant, but rather as the mysterious elixir which enables the clay figures to enjoy a brief experience of life before they crumble into dust.(Summary by Algy Pug.)
Book Details
Language
EnglishOriginal Language
Published In
Genre/Category
Tags/Keywords
Author
![Omar Khayyam image](/thumbs/image/author/omar-khayyam.webp)
Omar Khayyam
Persia
Omar Khayyam was a Persian polymath, mathematician, astronomer, philosopher, and poet. He was born in Neyshabur, in northeastern Persia, and was contemporary with the rule of the Seljuks around the ti...
More on Omar KhayyamDownload eBooks
Listen/Download Audiobook
Read by:
00:00
Playback Speed 1.0
00:00
- Select Speed
Related books
Sadly, we couldn't find any...
Reviews for Quatrain from the Rubaiyat
No reviews posted or approved, yet...