The Bible, Young's Literal Translation (YLT), Old Testament
by Robert Young
'The Bible, Young's Literal Translation (YLT), Old Testament' Summary
The Literal Translation is, as the name implies, a very literal translation of the original Hebrew and Greek texts. The Preface to the Second Edition states,
If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a subjunctive for an imperative; a verb for a noun, or a noun for a verb, it is clear that verbal inspiration is as much overlooked as if it had no existence. THE WORD OF GOD IS MADE VOID BY THE TRADITIONS OF MEN. [Emphases in original.]
Therefore, Young used the present tense in many places in which other translations use the past tense, particularly in narratives. For example, the YLT version of Genesis begins as follows:
- In the beginning of God's preparing the heavens and the earth—
- the earth hath existed waste and void, and darkness on the face of the deep, and the Spirit of God fluttering on the face of the waters,
- and God saith, 'Let light be;' and light is.
- And God seeth the light that it is good, and God separateth between the light and the darkness,
- and God calleth to the light 'Day,' and to the darkness He hath called 'Night;' and there is an evening, and there is a morning—day one.
- And God saith, 'Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.'
- And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which under the expanse, and the waters which above the expanse: and it is so.
- And God calleth to the expanse 'Heavens;' and there is an evening, and there is a morning—day second.
- And God saith, 'Let the waters under the heavens be collected unto one place, and let the dry land be seen:' and it is so.
- And God calleth to the dry land `Earth,' and to the collection of the waters He hath called 'Seas;' and God seeth that good.
- And God saith, 'Let the earth yield tender grass, herb sowing seed, fruit-tree (whose seed in itself) making fruit after its kind, on the earth:' and it is so.
- And the earth bringeth forth tender grass, herb sowing seed after its kind, and tree making fruit (whose seed in itself) after its kind; and God seeth that good;
- and there is an evening, and there is a morning—day third.
Young's Literal Translation in the 1898 edition also consistently renders the Hebrew tetragrammaton (divine name) throughout the Old Testament as "Jehovah", instead of the traditional practice of representing the tetragrammaton in English as "LORD" in small capitals, but editions prior to 1898 do say "LORD" in small capitals.
Book Details
Language
EnglishOriginal Language
EnglishPublished In
1862Authors
Robert Young
Scotland
Robert Young, LL.D was a Scottish publisher who was self-taught and proficient in various Oriental languages. He published several works, the best known being a Bible translation, commonly referred to...
Books by Robert YoungDownload eBooks
Listen/Download Audiobook
- Select Speed
Related books
The Mortification of Sin in Believers by John Owen
John Owen, in this Puritan classic, writes succinctly of the matters of the heart in dealing with sin in the life of the Christian. In a way that cuts...
Institutes Of The Christian Religion Book 1 (Allen Translation) by John Calvin
In this, Calvin lays out his fundamental beliefs about the Christian faith, including the nature of God, the nature of humanity, and the means by whic...
Moravians in Jamaica by J. H. Buchner
This book delves into the century-long history of the Moravian missionaries in Jamaica, exploring the complex and often humorous interactions between...
Bible (DBY) NT 04: John by Darby Bible
The Gospel of John, translated by John Nelson Darby, presents a unique perspective on the life, teachings, and ministry of Jesus Christ. It emphasizes...
Summa Contra Gentiles, Second Book (On Creation) by Saint Thomas Aquinas
Dive into the depths of philosophical exploration with "Summa Contra Gentiles, Second Book (On Creation)" by Saint Thomas Aquinas. This timeless maste...
Civitate Dei Libri XXII by Saint Augustine of Hippo
The City of God, written by Saint Augustine of Hippo in the 5th century AD, is a seminal work of Christian philosophy that responds to the accusations...
Lyrics from the Chinese by Helen Waddell
This book presents a selection of thirty-six short Chinese poems from the 12th to the 7th Century B.C., translated into English by the Irish poet Hele...
On Loving God by Bernard of Clairvaux
On Loving God is one of the best-known and most influential works of Medieval Christian mysticism. Written at the request of one of the cardinals of R...
Christian Mythology by Ethel Brigham Leatherbee
Ethel Brigham Leatherbee's "Christian Mythology" delves into the origins and development of Christian beliefs, arguing that Christianity, like other r...
Bible (Reina Valera) 12: Segundo Libro de los Reyes by Reina-Valera
El Segundo libro de los Reyes continúa la historia de la desobediencia que comenzó en el Primer libro de los Reyes, alrededor del año 850 a. C. con la...
Reviews for The Bible, Young's Literal Translation (YLT), Old Testament
No reviews posted or approved, yet...