The Bible, Young's Literal Translation (YLT), Old Testament
by Robert Young
'The Bible, Young's Literal Translation (YLT), Old Testament' Summary
The Literal Translation is, as the name implies, a very literal translation of the original Hebrew and Greek texts. The Preface to the Second Edition states,
If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a subjunctive for an imperative; a verb for a noun, or a noun for a verb, it is clear that verbal inspiration is as much overlooked as if it had no existence. THE WORD OF GOD IS MADE VOID BY THE TRADITIONS OF MEN. [Emphases in original.]
Therefore, Young used the present tense in many places in which other translations use the past tense, particularly in narratives. For example, the YLT version of Genesis begins as follows:
- In the beginning of God's preparing the heavens and the earth—
- the earth hath existed waste and void, and darkness on the face of the deep, and the Spirit of God fluttering on the face of the waters,
- and God saith, 'Let light be;' and light is.
- And God seeth the light that it is good, and God separateth between the light and the darkness,
- and God calleth to the light 'Day,' and to the darkness He hath called 'Night;' and there is an evening, and there is a morning—day one.
- And God saith, 'Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.'
- And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which under the expanse, and the waters which above the expanse: and it is so.
- And God calleth to the expanse 'Heavens;' and there is an evening, and there is a morning—day second.
- And God saith, 'Let the waters under the heavens be collected unto one place, and let the dry land be seen:' and it is so.
- And God calleth to the dry land `Earth,' and to the collection of the waters He hath called 'Seas;' and God seeth that good.
- And God saith, 'Let the earth yield tender grass, herb sowing seed, fruit-tree (whose seed in itself) making fruit after its kind, on the earth:' and it is so.
- And the earth bringeth forth tender grass, herb sowing seed after its kind, and tree making fruit (whose seed in itself) after its kind; and God seeth that good;
- and there is an evening, and there is a morning—day third.
Young's Literal Translation in the 1898 edition also consistently renders the Hebrew tetragrammaton (divine name) throughout the Old Testament as "Jehovah", instead of the traditional practice of representing the tetragrammaton in English as "LORD" in small capitals, but editions prior to 1898 do say "LORD" in small capitals.
Book Details
Language
EnglishOriginal Language
EnglishPublished In
1862Authors
Robert Young
Scotland
Robert Young, LL.D was a Scottish publisher who was self-taught and proficient in various Oriental languages. He published several works, the best known being a Bible translation, commonly referred to...
Books by Robert YoungDownload eBooks
Listen/Download Audiobook
- Select Speed
Related books
Hypatia by Charles Kingsley
Hypatia is a historical novel set in 5th-century Alexandria, Egypt. The story revolves around a young monk, Philammon, who leaves his desert monastery...
Brother Francis by Eileen Douglas
This biography of Saint Francis of Assisi delves into the life and teachings of the influential religious figure. Eileen Douglas explores Francis's jo...
Treatise on Christ and Antichrist by Hippolytus of Rome
In this late second century treatise, Hippolytus gives an excellent summary of Early Christian thinking on the subject of the antichrist. Familiar tex...
The Literature and History of New Testament Times by John Gresham Machen
It explores the historical and cultural context of the New Testament. Published in 1925, the book examines the literature and history of the period in...
The Diatessaron: A Harmony of the Four Gospels by Tatian
A comprehensive and influential early Christian text that was written in the second century AD. This book was written by Tatian, a Christian writer an...
First Century Message to Twentieth Century Christians by G. Campbell Morgan
In "First Century Message to Twentieth Century Christians," renowned preacher and teacher G. Campbell Morgan examines the letters to the seven churche...
Bible (KJV) Apocrypha/Deuterocanon: Prayer of Manasses by King James Version
The Prayer of Manasses is supposed to have been the prayer of Manasses King of Judah when he repented from his idolatrous ways when he was held captiv...
Bible (YLT) 28: Hosea by Young's Literal Translation
Young's Literal Translation is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young...
Hurlbut's Story of the Bible Part 7 by Jesse Lyman Hurlbut
Some years ago, the editor of an English magazine sent a communication to "the hundred greatest men in Great Britain" asking them this question: "If f...
Bible (ASV) 28: Hosea by American Standard Version
Hosea was the son of Beeri and a prophet in Israel in the 8th century BCE. He is one of the Twelve Prophets of the Jewish Hebrew Bible, also known as...
Reviews for The Bible, Young's Literal Translation (YLT), Old Testament
No reviews posted or approved, yet...